但明远猜想,他们应当是对上暗号了。

这个夏塞里奥, 看起来并不是个单纯的商业经纪人那么简单。

不过他也曾经听说过, 历史上不少从欧洲出发, 前往海外探索的, 多半是受过教育的才学之士, 他们多半掌握着一定天文、星象和航海知识, 因此也对其背后的几何学原理有所认识。

眼前头发乱糟糟、胡子拉渣的夏塞里奥,没准就是这么一个斜杠青年……中年。

如果能够和他合作, 把这《几何原本》翻译出来,就是比明代利玛窦与徐光启提前了五百多年。

五百多年啊……

这提醒了明远,他突然意识到, 不仅仅是《几何原本》,应该还有更多。

在这个时空里他身处公元11世纪。从公元8世纪开始, 阿拉伯的阿拔斯王朝开展了一项轰轰烈烈的“百年翻译运动”,将大量古希腊、罗马、波斯等国的学术典籍翻译为阿拉伯语。

后来在欧洲文艺复兴时期, 欧洲国家因为文本失传, 还不得不向阿拉伯人取经, 把这些典籍重新从阿拉伯文翻译回拉丁文。

而明远恰逢其时, 正赶上“百年翻译运动”进入尾声, 大量的典籍被翻译完成的时代。

于是明远转头看向达伊尔,问:“我听闻海外有一国曰黑衣大食2,黑衣大食的天子……或许也叫哈里发,曾经在过去几百年间,翻译过不少源自各文明古国的学术典籍。”

史尚此刻头戴一朵新掐下的蜀葵,正一头雾水地站在明远身边。他追随明远日久,但是还从来没有听明远说起过海外之事。

达伊尔听见明远说出“黑衣大食”的名号,便知道明远对大食有一定程度的了解,不管随便糊弄,认认真真地回答:“确有其事……我们的,哈里发……天子,在巴格达,建了‘智慧宫’……有很多很多……典籍。”

听达伊尔这么说,明远眼中更是热切,顿时跨上一步,说:“与这一抄本同属一系列的著作,应该总共有十三卷。不知你手里是否还有其他的。”