他清了清嗓子,用一种清澈悦耳的语调说:“诸位亲爱的来宾——地中海的海风与空气,阳光与尘埃,今天,我们在这里齐聚一堂,共同见证秦真小姐和程6扬先生的婚礼。”
她错愕地站在原地,看见神父在听不懂中文的状态下,也露出一个温和的笑意。
“在神父的见证下,我,程6扬;你,秦真,愿在此共结连理,虽不是天主信徒,但依旧请求天主为我们见证。”
他轻轻执起她的手,低下头来望进她的眼睛,在悠长缓慢的音乐里说了很长很长一段话。
那是智利诗人pab1o neruda的一首爱情诗,and becae love batt1es,为爱争辩。
他说:
about , nothg worse
they wi11 te11 you, y 1ove,
than what i to1d you
他们所传言的我,
我的爱人,
不会比我所告诉你的更加糟糕。
i 1ived the prairies
before i got to know you
and i did not wait 1ove but i was
1ayg wait for and i juped on the rose
在认识你之前,
我曾经居住在大糙原。
那时候我从未等待爱情,
玫瑰一经出现,我便热烈地追求。
what ore can they te11 you
i a neither good nor bad but a an,
and they wi11 then associate the danger
of y 1ife, which you know
and which with your passion you shared