“从泰勒身上,电影竟探讨了有关皇帝、人生境界、生死轮回等的哲学问题,并引出了对米国电影制片体制的一些反思,而且还引出了天才的创造力问题。”
“王小柱这个人物形象就更有意思了,他起初还以为尤优找他是为了借钱,一开口就是叹苦经,最有意思的是说起国泰民安,连救灾义演的钱也赚不到。”
“老百姓是很难理解,救灾义演之类对这些幕后操办的代理人,是一个赚钱的机会的。”
“王小柱与露西的正式见面那一段就更有意思了,那种假正经,还真是演绝了。”
“唯一不太自然的就是导演借尤优之口大骂盗版商这一段了,感觉有点过份了,有能力用得起正版的人,谁会去第一时间想到用盗版呢?”
“最让我印象深刻的,就是黑涩会砸场那段,尤优却说了一句:华夏没有黑涩会。”
“…….”
“《大腕》一部诚意之作文/李若渴”
“昨晚刚从纽约飞回京城,就有幸接到朋友的邀请,陪他一起参加了电影《大腕》的首映礼,据说这还是华夏的首场电影首映礼?要是这样,这部电影还真有点划时代的意义呢。”
“安静地看完电影,最让我感觉震撼的就是,这部电影里边该说decentenglish的人,都说着地道的decentenglish,该说badenglish的人,也都说着badenglish。同样的,里边该说着流利的汉语的人都说着流利的汉语(或者说是京腔?),该说着生硬的汉语的人也都说着别扭的汉语。”
“这也就意味着,电影《大腕》中的每一句台词都是原生台词,并非写了全中文的台词之后再‘翻译’成英语,或者反之。”
“电影里边的双语互动非常真实可信,比如说尤优学会了‘finish’这个单词后的活学活用,比如lucy作为翻译时的信息拦截,比如尤优说的‘打水漂’被泰勒曲解为‘pisstheocean’。电影中的每一个细节,都很符合我所接触到的‘一群米国人在华夏开工’时的语言实况。”
“甚至是方言都是地道的,步步高无绳电话‘小莉啊’广告中的男演员,所演的那个‘爱岛vcd’代表,也说着纯正的花都腔,还有短暂出场的岛国制片方的代表,他说英语之时,用permission表示authorization,都非常有写实感。”
“……”