第 37 章 阁楼上的疯女人37

“好啊。”

伯莎也不脸红害臊,笑吟吟地应下了福尔摩斯夫人的话:“迈克罗夫特确实是名令人心动的绅士,夫人。”

她既没说喜欢,也没说不喜欢。称赞了一番迈克罗夫特·福尔摩斯其人,好像谁不动心谁是傻瓜,却又把自己摘了干净,好似评判一名与之毫无关联的人。

这样的回答算是不轻不重地将福尔摩斯夫人带着揶揄意味的试探推了回去。既然如此当母亲也没再多说什么。

恰逢其时,迈克罗夫特处理完了紧急事件回来了。

“抱歉,”他再次道歉,“妈妈,你没为难伯莎吧?”

“瞧你说的。”

福尔摩斯夫人嗔怪道:“这就向着心上人说话啦?你放心,我和伯莎就聊了聊白教堂试药案的事情。工作如何?”

迈克罗夫特低了低头,没有开口。

高大的绅士略一收笑意,刚刚忙着讨好母亲的

宝贝儿子形象一扫而空。因而他表情稍稍一变,福尔摩斯夫人顿时就明白了情况。

“你们年轻人忙你们的,”她站了起来,“我好不容易来到伦敦一趟,也该去逛逛。”

“那我也——”

“伯莎,麻烦你留一下。”迈克罗夫特蓦然开口。

伯莎身形一顿,抬起头来。

她看向迈克罗夫特,后者神情沉着,但短暂的视线相接便已然明白了大概:不管他去处理什么了,这件

事恐怕和自己有关。

“好。”

伯莎也不多言,只是重新坐回沙发上,若无其事地端起属于自己的茶杯。

迈克罗夫特将自己的母亲送出门,待到半盏茶的功夫,他便回来了。再次进门的福尔摩斯关上房门,伴随着“咔嚓”一声响,之前气氛和睦轻松愉快的下午茶时光如梦般破碎。

伯莎侧了侧头:“怎么?”

--

年长的福尔摩斯转过身来,他看向伯莎,沉思几秒后做出了回应。

“夫人,我很抱歉,”他说,“倘若我接下来说,出于某种不可回避的理由,你需要暂时随我搬到蓓尔梅尔街去,可否会冒犯到你?”

</>作者有话要说:现在,大家明白我说的打乱顺序是怎么回事了吧!【x

#今天麦哥出门了吗,出啦!#

麦哥:别催了别催了,我把人带回家行了吧!

伯莎:???

姜花:为了让男女主多见面,我真的绞尽脑汁啊![令人头秃.jpg]

今天上午家里有事,出去跑了一趟,更新晚了实在是不好意思。我的妈呀,我从大年初一起到昨天就没出过门,我这哪儿是出门上街,我这是刑满释放,扶额。

.

感谢在2020-03-1610:31:432020-03-1712:25:02期间为我投出霸王票或灌溉营养液的小天使哦

感谢投出手榴弹的小天使:路痴同学、北1个;

感谢投出地雷的小天使:阿莲兒1个;

感谢灌溉营养液的小天使:狸子200瓶;壬青50瓶;七叶荷30瓶;番茄12瓶;光毛莫挨老子、近水妖10瓶;玉生烟8瓶;知及、double5瓶;这里阿姒、彤彤彤2瓶;难捱、南有嘉鱼、王晓娟、无筝、之舟、天晴无雨、miao、皮囊三千1瓶;

非常感谢大家对我的支持,我会继续努力的!