“可是我想像你一样自由地与所有人交谈。”白朗朝祁斯年看去,“首席,不如你教我德语吧?一句中文换一句德语,怎么样?”
哪知祁斯年居然摇了摇头,说:“不怎么样。我的中文换你的德语,这可不公平。”
白朗愣了一愣,直到看到他嘴角扬起的笑意才反应过来他是在开玩笑。
“我学语言也很快的好吧。”白朗说,“当我的德语老师一定会很有成就感。”
祁斯年眼角弯了弯,语气温柔却执拗:“那一首《玫瑰骑士》换一个德语老师,你考虑一下?”
“你怎么还在惦记这个。”白朗觉得他的语气里调笑的意味太浓,忍不住又脸红了,喃喃道,“我看你中文好的很,根本不用学。”
作者有话说:
注:
[1]der rosenkavalier:就叫《玫瑰骑士》,理查·施特劳斯的一部歌剧。为了区分后面的曲目,分别用了德语和中文。里面有一首圆舞曲,印象里柏林某次音乐会演奏过,当时曲目名为《玫瑰骑士圆舞曲》,我很喜欢。几年前我确实曾经听过独奏的小提琴改编版本,然而现在却搜不到了,就当做架空曲目吧。
奥地利、瑞士都是德语区。但他们的德语是有口音的,都不一样。
这个后面我会专门说一下的。