祁斯年一直把头枕在白朗的腿上,眼睛里盛满了温柔到不可思议的月光。
他的视线落在白朗的身后,说:“叹息桥到了。”
白朗想要回过头去,看一下这座举世闻名的半圆形桥梁,没想到祁斯年突然伸手按着他的后颈,然后深深吻上了他的嘴唇。
作者有话说:
注:
[1]帕萨卡利亚舞曲(passacaglia):这首曲子比较多的是小提琴+中提琴的配置。著名演奏家julia fischer曾和daniel uller合作过大小提琴二重奏版本,b站有哦。
音乐处理方式参考了这个版本。
[2]演奏中的几句意大利语,全部都来自于意大利著名歌剧咏叹调台词。
涉及曲目:多尼采蒂《爱情灵药》、威尔第《茶花女》。
都是古意大利语,中文是我自己瞎翻译的,跟原文意思有点出入。
[3]shall i pare……那几句英文,来自莎士比亚十四行诗《仲夏夜之梦》
第34章 【34】月下船歌
白朗的脑子在这一时间一片空白,等回过神来的时候,已经被祁斯年紧紧抱在了怀里。
祁斯年的吻并不激烈,是温柔而深入的。他把手指插进了白朗的头发里,手掌按在脑后不断安抚。嘴唇湿热的触感让白朗忍不住全身发抖,他呼吸不畅,仿佛要溺毙在这个吻里,下意识地侧过头想要躲开。