帝国议会大厅中央的辩论桌很大,呈椭圆形,直径近乎九米,由来自耶萨行省一块石化红木精巧塑造而成。
此刻,桌面被擦拭得几乎完美无瑕,光滑明亮,投射出高悬于头顶上方大厅拱顶上层区域的流明灯台的淡红反光。
只有一个污点留于桌面之上。一个微小、难以察觉的凹痕。
无论工匠钻研了多少次,用最上好品级的树脂或是来自精确注射管供应的恢复化合物浇铸其上,这个瑕疵从未被完全抹除。
它已经永久地添附在了红木的纹理上。
本笃帝国的现任首相雅尔维多早已对其感到平淡,尽管数年来他发现自己的目光常常停驻其上,每当那无数个令人疲惫的夜晚,议会会议持续到最无关紧要之时。
帝国的一切官僚会议的进程都有着一种庄严的肃穆。
凯尔西,新任命的帝国贸易部部长,站在中央讲台远端那装饰精致的请愿讲坛的席位上。
差不多一打议员分布在大厅各处,他们纷纷拖着脚走到最近一排的空位以更好地听清她的话语。
“我收到消息,另一支被征用的运输船队正驻扎于莫斯卡尔港,而另外两支船队则还在三百海里之外航行。”
他的声音回荡在空旷的空间中。
“按照女皇陛下的命令,所有船队都必须经过严格的检查才能登安卸货,但每天都有更多的舰船自西方诸国和新加州共和国抵达,带来物资等待检验——它们需要更快地在港区内处理掉,并全部转移
到‘西线壁垒’,有些商船船长已经锚泊数周了,无事可做,只为等待放行……虽然我们已商议免除其手续费中的危害费用,正如交通部所同意的,这是正当合理的,但他们遭遇了至少五万名难民正
爬过其货舱的墙壁,最好的情况,我们将面临不断增加的损害索赔,而最坏的情况,他们可能会选择抛下货物离开。”
他依次看向坐在桌前的每位帝国大臣,然后目光单独落在了帝国财政部大臣身上。
“我需要这些舰船保有价值,让它们移动,让运输路线尽可能久地开放,您在此能提供给我什么帮助吗?”
尽管这只是他第二次出现于大厅,但凯尔西似乎非常自信,他带着那种惯于被毫无疑问地倾听与服从之人的沉着确信,而当他人讲话时也同样在倾听,并寻求共同妥协。
以雅尔维多的经验所了解的,这常常显示出一位高效的官僚与一位贵族的不同之处。
面对询问,财政部长撅起嘴唇,紧握双手,同时他背后的一位助手呈上一份文件摘要,封面盖着封蜡。