“什么黑话?”

他们茫然不解。

电视上的新闻播放的是和美国总统访华的事情,经过数天的谈判,新闻的意思大致是老套的“某某进行了坦率的交谈,彼此充分交换了意见,增进了双方的了解,会谈是有益的……但我们对美国在北朝问题上十分遗憾,对美国一意孤行的干涉进行感到不愉快,红国不能置之不理,我们将重新考虑在这一问题上的立场,美国的行为是可忍孰不可忍,局势是险恶的,后果是严重的,我们要正告美国当局,由此引起的后果将由美方负责,务必悬崖勒马,勿谓言之不预!”

怎么看还是那种“你欺负我小弟,我很不高兴,请你停止这种行为,否则我将保留打你的权力,别说我没提醒你!”

陈零就说:外交部的黑话其实是一件很有意思的事。

作为一个国家对外的部门,在外交上总是说得最为好听,当然你不能完全相信表面的意思。外交部发言唯一没有黑话的大概就是进行亲切友好的交谈了,其他的发言总结几乎都有这类琢磨的痕迹。

比如说:坦率交谈这句话真实意思是双方分歧很大,无法沟通;彼此充分交换意见是双方无法达成协议,吵得厉害;增进双方了解也是彼此有严重的分歧,会谈是有益的意思是双方目标暂时相距甚远,能坐下来谈就很好;

接着十分遗憾、不愉快、不能置之不理则代表着不满,激烈的冲突和即将干涉。

我们将重新考虑这一问题的立场反过来是我们改变了原来的友好和平政策,当然值得赞赏的是外交部最后没有出现表示极大的愤慨之类,极大的愤慨的含义往往是和现在我拿你没办法连接在一起。

不过最精彩还属是可忍孰不可忍,悬崖勒马和勿谓言之不预!

“有什么含义?”

同学勾起了兴趣。

“是可忍孰不可忍:不打算忍了,要动手了。”

“悬崖勒马:你想被爆菊是吧?”

“勿谓言之不预:准备棺材吧!”

同学看着陈零就满头大汗,如果按照他的黑话分析,那这片外交辞令的意思就是“谈判破裂,和平瓦解,准备爆菊,安排棺材!”

“真的假的啊?”