尹羲介绍了?要先在维克兰找技术工作?者把原来的维克兰的5d影片转为地球式的3d影片,再把数据带回地球拷贝。
“经过四十天的太空旅程,我把资料都带回来了。但是我还要把它翻译成汉语,我反复的欣赏影片,尽力把译本做到信、雅、达。
因为手环翻译器也有无法做到的事,得用最合适的汉语来表达原版台词的意思,要符合演员当时的表演,台词更好地体现角色情绪。
我们看过电影的人都知道本土剧和译制配音片光听台词就不一样。西方译制片有它的特色,维克兰的电影也?一样。所以我的配音团队可以说是尝试了?另一种新的风格的配音台词,他们很棒!”
尹羲说了翻译??配音,所以主持人再请主要的配音艺术演员上台。由他们现场展现了三段预告片的现场配音,引起现场和电视机前的观众热烈的掌声。
现在才2007年,配音一直是幕后的工作,突然拿到台前来展露绝技,引起人们的猎奇心理。主持人还介绍了?几个重要配音演员从前观众耳熟能详的作?品,这样更能激发大家走进电影院的欲望。
给男主角之一配音的配音演员还说:“尹导,你也?来一段吧。”
主持人惊叹道:“尹导也?会?配音?”
众配音演员都说她是“高手”,主持人说:“那就来一段?”
尹羲为了噱头也?是拼了,于是让后台找到雅森在高校演讲的最后的片段。
她将雅森当初还有些生硬的汉语发音和男子浑厚的胸腔发音模仿得维妙维俏,全场都被她点燃了?。直播镜头还特意将雅森在台下忍不住大笑的样子??尹羲配音时的表情共画,让电视机前的观众大呼过瘾。