另一封邮件的内容稍有些出乎意料。
“致不工先生:
不工先生您好,恭喜您的作品《笼中的鸟儿》荣获欧罗巴科幻奖最佳长篇科幻作品……再次感谢您为科幻世界带来这样一部伟大作品……”
这同样是封英文的邮件,翻译过来的内容大概就是这样。
这是封获奖通知邮件,落款是欧罗巴科幻奖评审委员会。
《笼中鸟》获奖了?
纪拙顺手百度了下这个奖项,顺便对比了下往上提供的邮箱地址,
邮箱地址是是真的, 而这个奖项也算是个著名奖项了。
比不上星云奖和雨果奖这两个科幻类奖项的地位,但也算是其下的第二梯次奖项。
致力于评选当年在欧罗巴洲出版科幻作品的评选,颁奖时间就在近期。
要是之前, 纪拙的《笼中鸟》肯定是不在评选范围,
不过这不是《笼中鸟》海外版出版了吗,出版《笼中鸟》海外版的还是欧罗巴洲出版社。
恰好就满足了评选条件……然后就获奖了。
而就在纪拙看着获奖邮件的时候,
伯特出版社再针对纪拙刚才给的回复邮件回过来了邮件,
纪拙自然就再打开看了眼,
邮件内容翻译过来大概就是,
“感谢a先生选择我们出版社,我想在大部分问题上我们已经达成了共识。针对a先生您所提出华语出版权的问题,出版社愿意再提高百分之一的版权分成比例用以来获取a先生您作品的全语言独家出版权。”
国内出版社行业虽然萎靡,但出版图书的市场还是不小的,毕竟读者基数在这儿。
伯特出版社自然不愿意就这么轻易放弃华国出版权。
另外,在邮件末,这伯特出版社回邮件的人还提到了件事儿,
“……a先生还记得之前向布利安出版社投稿的经过吗,当时审稿的编辑也是我,当时我强烈建议我的上司支付更高的分成比例或买断费用换下您作品的出版权。
但先生你知道的,上司们总是喜欢固执己见而坚信自己想法的。”
布利安出版社就是纪拙最开始投稿的那个出版社,
不过这才几天,当时的审稿编辑就跳槽了?
这动作也太快了吧,莫不是因为他这本书跳槽的吧。
纪拙看着这邮件内容,忍不住想。