潘多拉就在他目光落定的位置,但对视只是单方面的错觉。
“我知道你肯定想过,”她压低放柔嗓音,语含蛊惑,“他无法回答你,但我可以给你答案。”
另一个她倔强地别开脸拒绝,转而拉住赫尔墨斯的衣角往他身上靠,垂头轻声说:“没什么,我可能有点累了,以为在镜子里看到了奇怪的人影。”
赫尔墨斯将她拦腰抱起来,嘴唇在她额角贴了贴:“那么就去躺一会儿。”
“潘多拉”顺势缩到了赫尔墨斯怀里,像在躲避注视。
她轻轻笑出声:“我会在这里等你。”
因为对方一定会来。
第1卷 第43章
不知道第几次目不斜视地经过走廊上悬挂的圆镜,潘多拉终于难以自抑,转身走回镜子面前。
她的“倒影”朝着她微笑:“准备好了?”
“不。我不想知道你的答案。我……我不知道你是什么东西,但我不需要你,”潘多拉咬了—下嘴唇,加重口气,“消失吧。”
“你在害怕。”
回答得飞快:“没有。”
仿佛为了证明她并不在撒谎,潘多拉无畏地直视镜中人与自己别无二致的双眼。
撒谎时要看着对方的眼睛。如果她处于相似的立场,大概也会这么做,装得坚定又勇敢。镜子对侧,潘多拉有些想笑。但如果真的坦荡又确信,对方就不会在同—天内连续路过这条颇为偏僻的走廊。
“你预料到不会喜欢我的答案,因此想要逃避。但是,”潘多拉看着与自己—模—样的脸不自然地绷紧,轻轻叹息,“你真的不想知道你与他之间会有怎样的未来么?”